研究新論/Arguement 更多...
海外視點/Viewpoint 更多...
漢學動態/Sinology News 更多...
漢學地圖/Sinology Map 更多...
翻譯與傳播/Translation 更多...
滾動新聞/Rolling news
·找尋文明融通之道 構建人類普惠新文明 —
·法國著名漢學家汪德邁教授逝世
·美國簡帛《老子》研究述評
·《興隆場》的學術價值與伊莎白的中國情懷
·從中西文化關系的長期發展中尋求文化平衡
·作為研究對象與對話者的情感漢學
·巴基斯坦人的中國緣 | 阿蘭:《中國畫報》
·周大新、謝赫訪談錄:文學翻譯是譯者與作
·美國漢學家萊爾的學術性翻譯及其譯者慣習
·中國翻譯界泰斗許淵沖逝世,享年100歲
·提升中國文化外譯的學術活力
·中國古典詩歌英譯的探索者——宇文所安的
·中國當代文學海外傳播:走向均衡的文學圖
·杜光民:在翻譯中遇見中國
·一位瑞士女漢學家的“取經路”
·白羅米:文學翻譯,讓羅馬尼亞人走進一個
·20世紀西方漢學界的《詩經》文化研究
·翁鴻鳴:用文學的力量感知實實在在的中國
·衛禮賢與《易經》研究
·關詩珮:王韜建構的形象工程?——“儒蓮
·找尋文明融通之道 構建人類普惠新文明 —
·法國著名漢學家汪德邁教授逝世
·美國簡帛《老子》研究述評
·《興隆場》的學術價值與伊莎白的中國情懷
·從中西文化關系的長期發展中尋求文化平衡
·作為研究對象與對話者的情感漢學
·巴基斯坦人的中國緣 | 阿蘭:《中國畫報》
·周大新、謝赫訪談錄:文學翻譯是譯者與作
·美國漢學家萊爾的學術性翻譯及其譯者慣習
·中國翻譯界泰斗許淵沖逝世,享年100歲
·提升中國文化外譯的學術活力
·中國古典詩歌英譯的探索者——宇文所安的
·中國當代文學海外傳播:走向均衡的文學圖
·杜光民:在翻譯中遇見中國
·一位瑞士女漢學家的“取經路”
·白羅米:文學翻譯,讓羅馬尼亞人走進一個
·20世紀西方漢學界的《詩經》文化研究
·翁鴻鳴:用文學的力量感知實實在在的中國
·衛禮賢與《易經》研究
·關詩珮:王韜建構的形象工程?——“儒蓮
學者訪談/Interview 更多>>
- ·翁鴻鳴:用文學的力量感知實實在在
- ·半個世紀的中國研究——訪澳大利亞
- ·索尼婭·布雷思勒與她“中國模式”
- ·翻譯牽動文學命脈 ——訪韓國著名翻
- ·鏈接中國:在澳洲研究漢學
- ·深研儒佛之道——梅約翰教授訪談
- ·翻譯與研究:站在中國文學研究的前
近期中國文化譯研網(CCTSS)與翁鴻鳴進行了一次線上對話。聚焦中印兩國文化交流,翁鴻鳴分享他的創作與翻譯經歷,介紹...
馬克林(Colin Mackerras)教授是澳大利亞著名漢學家,早年畢業于墨爾本大學,后獲英國劍橋大學文學碩士學位,澳大利亞國立...
人物簡介 索尼婭布雷思勒(Sonia Bressler),法國作家,2005年畢業于巴黎第十二大學,獲哲學與認識論博士學位,現任教于巴...
金泰成(???),韓國著名翻譯家,韓國漢聲文化硏究所所長。1959年出生于韓國首爾, 畢業于韓國外國語大學中文系, 獲文...
鄧肯(Campbell Murray Duncan),新西蘭漢學家和翻譯家,曾任澳大利亞國立大學亞太學院漢學系教授,現任《新西蘭亞洲研究雜...
梅約翰(John Makeham) ,著名漢學家,現為澳大利亞國立大學教授,拉伯籌大學中國學研究中心主任,《現代中國哲學》(M...
伊維德(Wilt L.Idema),1944年出生于荷蘭的達倫(Dalen),在荷蘭萊頓大學學習中國語言與文學。1968~1970年先后在日本札幌的...
漢學圖庫/Sinology gallery